АрхивМесяц: Июнь 2019

Сложное дополнение после глагола: expect

Предложения с глаголом to expect переводятся с союзом “что”, примеры:

I expect you to be a good student. (Я рассчитываю, что ты будешь хорошим студентом.)
We expect them to arrive at 7 o’clock. (Мы ожидаем что, они приедут в семь часов.)
What time do you expect them to come? (В котором часу ты ожидаешь что они приедут?)
What did you expect them to do? (Что ты ожидал что они будут делать?) и т. д.

Сложное дополнение, конструкция: would like

I would like you to come at 9 ‘clock. (Я бы хотел чтобы ты пришёл в 9 часов.)
We’d like you to understand. (Нам бы хотелось чтобы ты понял.)
What would you like me to do? (Что бы вы хотели чтобы я (с)делал?) и т. д.

Сложное дополнение после глагола: need

I need you to learn this. (Мне нужно чтобы ты научился этому.)
I need them to be here. (Мне нужно чтобы они были здесь.)
Do you need her to finish it by 5 o’clock? (Вам нужно чтобы она закончила это к пяти часам?)
What do you need me to do? (Что тебе нужно чтобы я (с)делал?)
We don’t need you to help us. (Нам не нужно чтобы ты помогал нам.)
They don’t need me to help them. (Им не нужно чтобы я помогал им.) и т. д.

Конструкция сложное дополнение после глаголов: want, need, expect и конструкции: would like. Чтобы понять как используется эта конструкция, нужно сравнить примеры ниже: Настоящее время I want to speak English. (Я хочу говорить по-английски.) I want you to speak English. (Я хочу чтобы ты говорил по-английски.) Переводится союзом “чтобы”, а личные местоимения используются в объектном падеже. Неправильно писать и говорить: I want that you speak English.

I want to learn to speak English. (Я хочу научиться говорить по-английски.)
I want you to learn to speak English. (Я хочу чтобы ты научился говорить по-английски.)

I want to know this. (Я хочу знать это.)
I want him to know this. (Я хочу чтобы он знал это.)

I want to cook dinner. (Я хочу приготовить ужин.)
I want her to cook dinner. (Я хочу чтобы она приготовила ужин.)

I want to read this book. (Я хочу прочитать эту книгу.)
I want them to read this book. (Я хочу чтобы они прочитали эту книгу.)

Do you want to answer this question? (Ты хочешь ответить на этот вопрос?)
Do you want me to answer this question? (Ты хочешь чтобы я ответил на этот вопрос?) Неправильно писать и говорить: Do you want that I answer this question?

Do you want to be good? (Ты хочешь быть хорошим?)
Do you want us to be good? (Ты хочешь чтобы мы были хорошими?)

What do you want to do? (Что ты хочешь делать?)
What do you want us to do? (Что ты хочешь чтобы мы делали?)

What question do you want to ask? (Какой вопрос ты хочешь задать?)
What question do you want me to ask? (Какой вопрос ты хочешь чтобы я задал?)

I don’t want to study French. (Я не хочу изучать французский.)
I don’t want you to study French. (Я не хочу чтоб ты изучал французский.) Неправильно писать и говорить: I don’t want that you study French.

I don’t want to cook dinner today. (Я не хочу готовить ужин сегодня.)
I don’t want you to cook dinner today. (Я не хочу чтобы ты готовила ужин сегодня.)
Прошедшее время
I wanted to go to Paris. (Я хотел поехать в Париж.)
I wanted you to go to Paris. (Я хотел чтобы ты съездил (поехал) в Париж.) Неправильно писать и говорить: I wanted that you go to Paris.

I wanted to study French. (Я хотел изучать французский.)
I wanted my children to study French. (Я хотел чтобы мои дети изучали французский.)

Did you want to study German? (Ты хотел изучать немецкий?)
Did you want them to study German? (Ты хотел чтобы они изучали немецкий?) Неправильно писать и говорить: Did you want that they study German?

What did you want to study? (Что ты хотел изучать?)
What language did you want your children to study? (Какой язык ты хотел чтоб твои дети изучали?)

I didn’t want to study Italian. (Я не хотел изучать итальянский.)
I didn’t want them to study Italian. (Я не хотел чтоб они изучали итальянский.) Неправильно писать и говорить: I didn’t want that they study Italian. и т. д.

Сложное дополнение после глагола: hear

Every day I hear them fight. (Каждый день я слышу как они ругаются.)
I hear them fighting. (Я слышу как они ругаются сейчас.)

I heard you cry. (Я слышал как ты плачешь. – показывается однократность действия)
I heard you crying. (Я слышал как ты плакала.) – окончание -ing подчёркивает протекание действия, процесс)

Do you hear them fight every day? (Ты слышишь как они ругаются каждый день?)
Do you hear them fighting? (Ты слышишь как они ругаются?)

Did you hear me cry? (Ты слышал как я плачу?)
Did you hear me crying? (Ты слышал как я плакала?)

I never hear anybody fight. (Я никогда (вообще) не слышу чтобы кто-то ругался.)
I don’t hear anybody fighting. (Я не слышу чтобы кто-то ругался.)

I didn’t hear the bell ring. (Я не слышал как звонил звонок.)
I didn’t hear the bell ringing. (Я не слышал как звонил звонок.)
I don’t hear anybody knock. (Я не слышал чтобы кто-то стучался.)
I don’t hear anybody knocking. (Я не слышал чтобы кто-то стучался.)

I have never heard you sing/singing. (Я никогда не слышал как ты поёшь.)

I like to watch my children play. (Я люблю смотреть как играют мои дети.) и т. д.

Если глагол to see используется в значении “понимать”, то оно используется как придаточное предложение, примеры:

I see that you don’t understand. (Я вижу (понимаю), что ты не понимаешь.)
I see that they want to go to the cinema. (Я вижу (понимаю), что они хотят пойти в кино.)
I see that you like to play the piano. (Я вижу (понимаю), что ты любишь играть на пианино.) и т. д.

Сложное дополнение после глагола: see

Окончание -ing подчёркивает протекание действия, процесс.

Every morning I see you go to work. (Каждый день я вижу что ты ходишь на работу/как ты идёшь на работу.) Переводится союзом “что, как”, а личные местоимения используются в объектном падеже.

I see you going to work. (Я вижу, что ты идёшь на работу.) Переводится союзом “что”, а личные местоимения используются в объектном падеже.

I saw you go to work yesterday. (Я видел, что ты пошёл на работу вчера.)
I saw you going to work yesterday. (Я видел, как ты шёл на работу вчера.)

Do you see them go to work every morning? (Ты видишь как они ходят на работу каждое утро?)
Do you see them going to work? (Ты видишь как они идут на работу?)

Did you see her come in? (Ты видел как она вошла?)
Did you see her coming in? (Ты видел как она входила?)

I never see him do his homework. (Я никогда не вижу что он делает уроки.)
I don’t see him doing his homework. (Я не вижу что он делает уроки.)

I didn’t notice her come in. (Я не заметил, что она вошла.)
I didn’t notice her coming in. (Я не заметил как она входила.)

I have never seen you play/playing the piano. (Я никогда не видел как ты играешь на пианино.) и т. д.

Примеры главного предложения с придаточным

I would do it if I had free time (today or tomorrow). (Я сделал бы это, если бы у меня было свободное время (сегодня или завтра).)
I’d go there if I were you. (Я пошёл бы туда на твоем месте (дословно: если бы я был тобой).) Сокращение: I’d = I would
I would help you if I were not busy. (Я помог бы тебе, если бы я не был занят.)

Придаточное предложение также может стоять в начале, перед главным предложением. В этом случае, ставится запятая после придаточного предложения, примеры:

If I had free time, I would do it. (Если бы у меня было свободное время, я сделал бы это.)
If I were you, I would go there. (На твоем месте (дословно если бы я был тобой), я пошёл бы туда.)
If I were not busy, I’d help you. (Если бы я не был занят, я помог бы тебе.)
Ещё примеры:
I would buy this house if I had enough money. (Я бы купил этот дом, если бы у меня было достаточно денег.)
I would never do anything like that, if I were him. (Я бы никогда не сделал ничего такого на его месте (дословно если бы был им).)
He would apologize if he loved her. (Он бы извинился, если бы любил её.)
She’d call him if she had any feelings for him. (Она бы позвонила ему, если бы у неё были какие-либо чувства к нему.)
If they could, they would come to see you. (Если бы они могли, они бы навестили тебя.)
What other languages would you study if had a choice? (Какие ещё языки вы бы изучали, если бы у вас был выбор?)
If they had that much money as you say, do you think they would stay in this poor neighborhood? (Если бы у них было столько денег как ты говоришь, ты думаешь они остались бы в этом бедном районе?) и т. д.

Придаточные предложения (Second Conditional)

Для выражения нереального условия (Second Conditional) в придаточных предложениях употребляется глагол в Past Simple:

If I had free time. (Если бы у меня было свободное время.)
If I were you. (На твоем месте (дословно Если бы я был тобой).*)
If I were not busy. (Если бы я не был занят.)
*Примечание: Глагол to be имеет форму were для всех лиц.

Сослагательное наклонение в английском языке используется для выражения нереального действия. Для образования утвердительных, вопросительных и отрицательных предложений в настоящем и будущем временах, используется вспомогательный глагол would, который употребляется в главных предложениях для выражения нереального действия. I would do it. (Я сделал бы это.)

I would go there. (Я пошёл бы туда.)
I would help you. (Я помог бы тебе.)

Would you do it? (Ты сделал бы это?)
Would you go there? (Ты пошёл бы туда?)
Would you help me? (Ты помог бы мне?)

What would you do? (Что бы ты делал?)
Where would you go? (Куда бы ты пошёл?)

I wouldn’t do it. (Я не сделал бы это.) Сокращение: wouldn’t = would not
I wouldn’t go there. (Я не пошёл бы туда.)
I wouldn’t help you. (Я не помог бы тебе.)

Модальные глаголы must, could, might и may выражают вероятность:

You must have left it in the car. (Ты должно быть оставил это в машине.)
She may have gotten into trouble. (Возможно, она попала в беду.)
They may have had some difficulties. (Возможно, у них были некоторые трудности.)
He could have gotten into a car accident / He might have gotten into a car accident. (Возможно, он попал в ДТП.)
They could have been outside and didn’t hear you / They might have been outside and didn’t hear you. (Возможно, они были на улице и не слышали тебя.) и т. д.