Конверсия (conversion)

Несмотря на то, что словосложение и аффиксация – это наиболее применимые способы образования существительных в английском языке, конверсия им, все же, не уступает. Не будем в очередной раз объяснять, что это за способ word formation. Думаем, вы уже разобрались.

На сегодняшний день конверсия становится все более популярным способом словообразования в английском языке. Это происходит за счет упрощения разговорной речи. В особенности это касается американского варианта. Американцы просто жить не могут без конверсии, и зачастую можно встретить совсем необычные и довольно странные варианты.

Модель следующая: V => N

При «превращении» глагола в сущ-ное, слово приобретает различные значения:
Одиночное действие: to cry (кричать) => a cry (крик), to glance (быстро взглянуть) => a glance (быстрый взгляд);
результат действия: to purchase (покупать) => a purchase (покупка), to find (найти) => a find (находка);
процесс: to sleep (спать) => a sleep (сон), to walk (ходить) => a walk (ходьба);
расположение (когда сущ-ное выражает место действия): to stand (стоять) – a stand (остановка, прилавок), to stop (стоять) – a stop (остановка). Обычно такие сущ-ные не встречаются в одиночку, а идут в сопровождении уточняющих слов: a book stand, a bus stop.
Существует понятие, как частичная конверсия (partial conversion)
Объясним, что это такое. Так как многие существительные, образованные от глаголов, могут использоваться только в единственном числе, поэтому, как правило, они сочетаются с определенными verbs или phrasal verbs (to get, to have, to take и т.д.).

Например:

– to smoke (курить) – to have a smoke (покурить)
– to walk (ходить, гулять) – to take a walk (пройтись, прогуляться)
– to sit (сидеть) – to have a sit (присесть) и т.п.