Особенности употребления глаголов choose, select, elect, pick out

Английские глаголы to choose, to select, to elect, to pick out в переводе на русский язык имеют значение “выбирать”. Они отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске.

Глагол to choose имеет наиболее обобщённое значение и может заменять все другие члены этого синонимического ряда. To choose предполагает выбор того, что имеется в распоряжении, причём объектом выбора может служить предмет как одушевлённый, так и неодушевлённый:

to chose a book
выбрать книгу
to chose a friend
выбрать друга
Choose an author as you choose a friend.
Выбирайте автора, как вы выбираете друга. (пословица)
Глагол to select имеет смысловой оттенок, подразумевающий выбор лучшего из большого числа разных лиц или предметов.

Mary took the child into the closet and selected a choice apple and gave it to him.
Мэри повела ребёнка в чулан, выбрала отборное яблоко и дала его ему.
To select часто приобретает торжественную или официальную окраску:

Any knight might select any antagonist for combat by touching his shield.
Каждый рыцарь мог выбрать любого противника для поединка, коснувшись (копьём) его щита.
Глагол to elect имеет смысловой оттенок, указывающий на официальное избрание путём голосования:

to elect Chairman
выбрать председателя (собрания)
to elect President
выбрать президента
He rapidly became famous and was elected a member of the Academy of Letters.
Он скоро стал знаменит и был избран членом Литературной Академии.
Глагол to pick out имеет смысловой оттенок, указывающий на тщательный выбор кого-либо (чего-либо), из числа лиц или предметов, находящихся в распоряжении. Глагол to pick out приближается по своему смысловому оттенку к глаголу to select, отличаясь от него тем, что имеет разговорную окраску:

It is strange that you should have been able to pick out the correct answer.
Странно, что тебе удалось выбрать правильный ответ.