Прилагательное + money

Easy money – легко доставшиеся деньги.
Easy money won’t teach you how to be thrifty. – Легко доставшиеся деньги не научат тебя бережливости.

Bonus money – премиальные.
I’m going to spend my bonus money on a trip – Я собираюсь потратить премию на поездку.

Hard-earned money – с трудом заработанные деньги.
Hard-earned money is the most appreciated. – С трудом заработанные деньги больше всего ценятся.

Public/taxpayers’/government money – деньги налогоплательщиков.
The public should know how the government money is spent. – Общественность должна знать, как тратятся деньги налогоплательщиков.

Pocket/spending/pin money – карманные деньги.
I always have some pin money on me. – У меня всегда при себе есть карманные деньги.

Dirty money – грязные деньги.
Stay away from his dirty money. – Держись подальше от его грязных денег.

Bribe money – взятка.
The official took the bribe money and ended up in jail. – Чиновник взял взятку и оказался в тюрьме.

Ransom money – выкуп.
They were supposed to leave the ransom money under the bridge. – Они должны были оставить выкуп под мостом.

Hush/protection money – взятка за молчание.
The swindler was extorting hush money. – Мошенник вымогал деньги за молчание.

Counterfeit/fake money – фальшивые деньги.
Beware of counterfeit money. – Берегитесь фальшивых денег.

Earnest money – честно заработанные деньги.
Earnest money will ensure you clear conscience. – Честные деньги обеспечат вам чистую совесть.

Silly money – бешеные деньги.
They say silly money spoils people. – Говорят, бешеные деньги портят людей.

Tight money – недостаточное количество денег.
My tight money doesn’t let me make the most of life. – Недостаток денег не позволяет мне наслаждаться жизнью в полной мере.

Well-spent money – с умом потраченные деньги.
Well-spent money shows that you are a good money manager. – С умом потраченные деньги показывают, что вы умеете с ними обращаться.