Рассудительные люди говорят: Что будет, то будет! What will be, will be! Но все же мы мечтаем, загадываем и предполагаем: а если так, а если иначе? If I found a treasure, I would be very rich. – Если бы я нашел клад, я был бы очень богатым. I would go to Australia and other distant countries. – Я бы съездил в Австралию и другие дальние страны.

Предложения с if называют условными. Why? Потому что какие-то вещи становятся или станут возможными при каких-то условиях. Или стали бы возможными.

If you see Dick, tell him to phone me. – Если увидишь Дика, скажи, чтобы он позвонил мне.
If you go shopping, buy me an ice-cream. – Если пойдешь в магазин, купи мне мороженое.
If it rains tomorrow, I will take an umbrella. – Если завтра будет дождь, я возьму зонт.

В последнем примере мы гадаем о завтрашней погоде, о будущем, поэтому появляется will. Но появляется только во второй части предложения. После if ставить этот указатель будущего времени не нужно. Первая часть подобных предложений произносится с подъемом интонации, в конце всей фразы голос “падает”.
If you come ➚ I will show you my coins. – Если вы придете, я покажу вам свои монеты.
If he buys a car ➚ he will sell his bicycle. – Если он купит машину, он продаст велосипед.
If they go across the river ➚ they will see a dragon. – Если они поедут за реку, они увидят дракона.

Порассуждаем еще о завтрашней погоде, о возможном дожде, используя will have to и will be able to.
If it rains tomorrow, I will have to take my umbrella. – Еспи завтра будет дождь, мне нужно будет взять зонт.
If she comes, she will be able to see my coins. – Если она придет, она сможет посмотреть мои монеты.

Теперь второй случай – когда в наших предположениях звучит would (бы). То есть мы гадаем, но это мечты, которые могли бы осуществиться лишь при каких-то обстоятельствах. Или мы мечтаем о чем-то совсем невозможном: например, о полете на Юпитер.

Высказывая мечту или пожелание, мы используем прошедшее время: если бы я пришел, если бы я увидел, если бы я победил. По-английски глагол тоже ставится в прошедшем времени: If I came, if I saw, if I conquered.

Во второй части предложения вместо will ставится would.
If she came, I would show her my collection. – Если бы она пришла, я бы показал ей свою коллекцию.
If I could, I would travel all over the world. – Если бы я мог, я бы объехал весь мир.

Глагол be в таких малореальных или нереальных предположениях имеет форму were. Правда, если вы поставите was, это не будет большой ошибкой.
If I were (или was) a bear, I would have a fur-coat. – Если бы я был медведем, у меня была бы меховая шуба.
If I were you, I would learn English instead of German. – На вашем месте я бы учил английский вместо немецкого.