something – что-нибудь (употребляется в утвердительных предложениях)
anything – в вопросительных предложениях: что-нибудь / в отрицательных предложениях: ничего, ничто
nothing – ничего, ничто (употребляется только в отрицательных предложениях)
everything – всё
somebody, someone – кто-нибудь (употребляются в утвердительных предложениях)
anybody, anyone – в вопросительных предложениях: кто-нибудь / в отрицательных предложениях: никто
nobody, no one – никто (употребляется только в отрицательных предложениях)
everybody, everyone – все
somewhere – где-нибудь; куда-нибудь (употребляется в утвердительных предложениях)
anywhere – в вопросительных предложениях: где-нибудь; куда-нибудь / в отрицательных предложениях: нигде; никуда
nowhere – нигде; никуда (употребляется только в отрицательных предложениях)
everywhere – везде
Примеры в предложениях
I have something to say. (У меня есть что (что-то) сказать.)
I have got something to say. (У меня есть что (что-то) сказать.)
I have got everything that I need. (У меня есть всё, что мне нужно.)
There is something in the glass. (В стакане есть что-то.)
I see somebody (someone) in the room. (Я вижу кого-то в комнате.)
I see everybody in the room. (Я вижу всех в комнате.)
I want to go somewhere. (Я хочу поехать (пойти) куда-нибудь.)
I want to go everywhere and see everything. (Я хочу (дословно: поехать) побывать везде и увидеть всё.)
Do you have anything to say? (У тебя есть что (что-нибудь) сказать?)
Have you got anything to say? (У тебя есть что (что-нибудь) сказать?)
Have you got everything that you need? (У тебя есть всё,что тебе нужно?)
Is there anything in the glass? (В стакане есть что-нибудь?)
Do you see anybody (anyone) in the room? (Ты видишь кого-нибудь в комнате?)
Do you see everybody in the room? (Ты видишь всех в комнате?)
Do you want to go anywhere? (Ты хочешь поехать куда-нибудь?)
Do you want to go everywhere and see everything? (Ты хочешь (дословно: поехать) побывать везде и увидеть всё?)
Правило одного отрицания в предложении:
В английском языке нельзя использовать более одного отрицания в предложении, в отличие от русского языка. Сравните: У меня нет ничего. (два отрицания: нет и ничего) На английском языке мы должны будем сказать: I don’t have anything или I have nothing то есть используем одно отрицание в одном предложении. Будет неверно сказать: I don’t have nothing.
I don’t have anything to say / I have nothing to say. (Мне нечего сказать.)
I haven’t got anything to say / I have got nothing to say. (Мне нечего сказать.)
I haven’t got everything I need. (У меня нет всего, что мне нужно.)
There isn’t anything in the glass / There is nothing in the glass. (В стакане нет ничего.)
I don’t see anybody (anyone) in the room / I see nobody (no one) in the room. (Я не вижу никого в комнате.)
I don’t see everybody in the room. (Я не вижу всех в комнате.)
I don’t want to go anywhere / I want to go nowhere. (Я не хочу ехать (идти) никуда.)
I don’t want to go everywhere and see everything. (Я не хочу (дословно поехать) побывать везде и увидеть всё.)
Ещё примеры