Взволнованный или волнующий? Какая разница между окончаниями –ed и –ing?

Путаница в словах типа ‘worried’ or ‘worrying’ – одна из основных проблем, с которой сталкиваются изучающие английский язык.

Внимательно рассмотрев список –ed –ing adjectives в конце данной статьи, вы можете заметить, что среди них есть много противоположностей: interesting (интересный) – boring (скучный).

И, наоборот, есть схожие по значению: shocking (шокирующий) – stunning (ошеломляющий). И всех их объединяет одно – они выражают чувства, эмоции, ощущения. Разница лишь в том, что -ing выражает «провоцирующее» чувство, а -ed «испытываемое» чувство. Сравните:

— He is boring to me. – Он скучный для меня.
— He is bored because of me. – Ему скучно из-за меня.

Хитрости
Чтобы стало более понятно и ясно, предлагаем применить небольшую хитрость: мысленно подставляйте глагол feel (чувствовать) ко всем adjectives ending in –ed.

Примеры – feel scared (чувствовать себя напуганным), feel worried (чувствовать себя взволнованным), feel tired (чувствовать себя уставшим).

Хотя помимо feel чаще употребляются глаголы get и be. А с adjectives ending in –ing используйте глагол be: be scaring (быть пугающим), be worrying (быть волнующим), be tiring (быть утомительным). Глаголы get и feel сюда уже не подойдут.

— I think all the spiders are scaring. – Я думаю, все пауки пугающие.
(Часто на русский язык scaring мы переводим как «страшный»)
— I am scared of all the spiders. – Я пугаюсь от всех пауков.

Не всегда на русском удается сохранить форму прилагательного, поэтому можно переводить глаголом.