АрхивМесяц: Сентябрь 2019

Рассудительные люди говорят: Что будет, то будет! What will be, will be! Но все же мы мечтаем, загадываем и предполагаем: а если так, а если иначе? If I found a treasure, I would be very rich. – Если бы я нашел клад, я был бы очень богатым. I would go to Australia and other distant countries. – Я бы съездил в Австралию и другие дальние страны.

Предложения с if называют условными. Why? Потому что какие-то вещи становятся или станут возможными при каких-то условиях. Или стали бы возможными.

If you see Dick, tell him to phone me. – Если увидишь Дика, скажи, чтобы он позвонил мне.
If you go shopping, buy me an ice-cream. – Если пойдешь в магазин, купи мне мороженое.
If it rains tomorrow, I will take an umbrella. – Если завтра будет дождь, я возьму зонт.

В последнем примере мы гадаем о завтрашней погоде, о будущем, поэтому появляется will. Но появляется только во второй части предложения. После if ставить этот указатель будущего времени не нужно. Первая часть подобных предложений произносится с подъемом интонации, в конце всей фразы голос “падает”.
If you come ➚ I will show you my coins. – Если вы придете, я покажу вам свои монеты.
If he buys a car ➚ he will sell his bicycle. – Если он купит машину, он продаст велосипед.
If they go across the river ➚ they will see a dragon. – Если они поедут за реку, они увидят дракона.

Порассуждаем еще о завтрашней погоде, о возможном дожде, используя will have to и will be able to.
If it rains tomorrow, I will have to take my umbrella. – Еспи завтра будет дождь, мне нужно будет взять зонт.
If she comes, she will be able to see my coins. – Если она придет, она сможет посмотреть мои монеты.

Теперь второй случай – когда в наших предположениях звучит would (бы). То есть мы гадаем, но это мечты, которые могли бы осуществиться лишь при каких-то обстоятельствах. Или мы мечтаем о чем-то совсем невозможном: например, о полете на Юпитер.

Высказывая мечту или пожелание, мы используем прошедшее время: если бы я пришел, если бы я увидел, если бы я победил. По-английски глагол тоже ставится в прошедшем времени: If I came, if I saw, if I conquered.

Во второй части предложения вместо will ставится would.
If she came, I would show her my collection. – Если бы она пришла, я бы показал ей свою коллекцию.
If I could, I would travel all over the world. – Если бы я мог, я бы объехал весь мир.

Глагол be в таких малореальных или нереальных предположениях имеет форму were. Правда, если вы поставите was, это не будет большой ошибкой.
If I were (или was) a bear, I would have a fur-coat. – Если бы я был медведем, у меня была бы меховая шуба.
If I were you, I would learn English instead of German. – На вашем месте я бы учил английский вместо немецкого.

English Phrases – это современные фразы английского языка, без которых нельзя представить современную разговорную или литературную речь.

a bolt from the blue — гром среди ясного неба
a child’s play – проще некуда, ерунда, пустяковое дело
a coming man — перспективный человек

a fine line — тонкая грань
a load off one’s mind — как гора с плеч
a man of the world — светский, бывалый человек
actions speak louder than words – дела убедительнее слов
an opinion poll — опрос общественного мнения
an under dog — неудачник, побеждённая сторона
and stuff — и т. д., и все такое прочее
give a fool rope enough, and he’ll hang himself — дай дураку волю, он сам себя загубит
I can’t thank you enough — уж и не знаю, чем вас отблагодарить
I know nothing and care less — ничего не знаю и знать не хочу
it all fails down to – все сводится к
it’s about time — давно пора
keen as mustard – страстно стремящийся, полный энтузиазма
level-headed — спокойный, рассудительный, хладнокровный
no ill feeling! — забудем об этом!, я не сержусь!
the haves and have-nots — богатые и бедные, имущие и неимущие
the talk of the town – притча во языцех
there is no denying it – нельзя отрицать этого
to advocate for – выступать в защиту
to answer the telephone — снять трубку
to be hit by the economy — пострадать от экономического кризиса
to be on a footing — находиться в равных условиях
to be out of the picture – не соответствовать, дисгармонировать
to come full-circle — вернуться на круги своя, к исходной точке
to cut down — убедить снизить цену
to die away – затихать, гаснуть
to ditch – покинуть, бросить
to evade taxes — уклоняться от уплаты налогов
to fall out with — быть в плохих отношениях, поссориться
to feel one’s way — выяснять обстановку, наводить справки
to focus attention — заострять внимание
to give a look — бегло взглянуть
to go off one’s rocker — спятить, тронуться, сойти с ума
to go out of one’s way — всячески стараться, приложить все усилия
to go to pieces — трещать по всем швам, выйти из строя
to issue tickets — распространять билеты
to keep out of the reach of children – беречь от детей
to lodge a complaint — обжаловать, обратиться с жалобой
to make a mountain of a molehill — делать из мухи слона
to make things hum — развить бурную деятельность
to make up for – компенсировать, навёрстывать, восполнять
to pay tribute to — воздать должное, отдать дань уважения
to pull leg — морочить голову, подшучивать, дурачить
to read a book from cover to cover — прочесть книгу от корки до корки
to remove mountains — гору сдвинуть, делать чудеса
to stick neck out — рисков, ставить себя под удар, лезть на рожон
to strike-off — лишать права практиковать
to turn one’s attention — переключить внимание
to work like hell — работать с остервенением
up-to-the-minute — по последней моде
what goes around, comes around — все повторяется; что посеешь, то и пожнёшь
you name it — всего не перечислить, и тому подобное
a big fish in a smaller pond — первый парень на деревне
a page-tuner — роман не оторвёшься
at the back of one’s mind — в глубине души; мысленно, про себя, подсознательно
easy come easy go — дёшево досталось — легко потерялось
easy said than done — легче сказать, чем сделать
get off my back! – оставь меня в покое!
go easy on him! – полегче с ним!
I owe you an apology — я должен перед вами извиниться
never a dull moment — ни минуты покоя, некогда скучать
no good can come out of it — ничего хорошего из этого не выйдет
the noon of life — лучшее время жизни
to baby-sit — поддерживать; помогать в тяжёлую минуту
to be in element — быть в своей стихии
to be there for — быть готовым придти на помощь или утешить
to clasp hand — пожимать руку
to drop eyes – опустить взгляд, потупить взор
to ease mind — умерить свою тревогу, успокоиться
to embark on — начинать, приступить
to fall out — испортить отношения
to feel high (low) — чувствовать себя отлично (подавленным)
to feel ill at ease — быть не в своей тарелке, чувствовать дискомфорт
to feel isolated — быть оторванным от мира
to give a helping hand — оказать помощь
to go on about — распространяться о
to have plenty time to kill — иметь много свободного времени
to have the heart to do — решиться сделать
to know like a book — знать как свои пять пальцев
to label — прикреплять ярлык, этикетку, навешивать бирку
to let down — обмануть ожидания
to make-up — помириться
to open up one’s feelings — раскрыть свои чувства
to split up — расставаться, разрывать отношения
to take a pill — принять таблетку
to take ease — успокоиться, наслаждаться досугом, отдыхать
to trip over — споткнуться, навернуться
to turn in — лечь спать, идти на боковую (отойти ко сну)
with the naked eye – невооружённым глазом
to save till the last moment — не оставлять на последний момент
to do one thing at a time – не браться за все сразу, делать по очереди
where do I come in? — при чем тут я?, что мне до этого?
she is 20 odd years — ей за двадцать
he is 18 if a day — ему ровно 18
he is 3 years junior – он моложе на 3 года
she is 5 years senior — она старше на 5 лет
to make the most — извлечь максимальную выгоду
day-to-day life — повседневная жизнь
to have head in the clouds — витать в облаках
to sum up — проанализировать и оценить
an insight into — внезапное озарение
to miss the boat — упустить шанс, приходить к шапочному разбору
to take a French leave — уйти по-английски
to miss out on — не быть участником
times out of mind — испокон веку, незапамятные времена
from the very beginning — с первых слов
from day one — с самого начала
day in day out — изо дня в день
a stroke of luck — удача
to climb career ladder — подниматься по карьерной лестнице
to pass the buck – переводить стрелки, перекладывать ответственность
chicken tracks — неразборчивый почерк

25 ИНТЕРЕСНЫХ ИДИОМ:

1. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
2. Miss the boat — Поезд ушел
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!

4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I’ll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
13. In a nutshell… — Если кратко, то…
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. When pigs fly — После дождичка в четверг

Цвета на английском:

Amber – Янтарный
Aqua – Морская волна
Aquamarine – Аквамарин

Azure – Лазурный
Beige – Бежевый
Black – Чёрный
Blue – Голубой
Bronze – Бронзовый
Brown – Коричневый
Chocolate – Шоколадный
Copper – Медный
Crimson – Малиновый
Emerald – Изумрудный
Gold, Golden – Золотой
Green – Зеленый
Grey, Gray – Серый
Indigo – Индиго
Khaki – Хаки
Lemon – Лимонный
Light green – Салатовый
Lilac – Сиреневый
Mazarine – Темно-синий
Olive – Оливковый
Orange – Оранжевый
Peach – Персиковый
Pink – Розовый
Purple, Magenta – Пурпурный
Red – Красный
Sand – Песочный
Scarlet – Алый
Sienna – Охра
Silver, Silvery – Серебряный
Snow-white/ niveous – Белоснежный
Turquoise – Бирюзовый
Violet, Purple – Фиолетовый
White – Белый
Yellow – Желтый

Расширяем словарный запас!

Affirmations for girls:
I am beautiful! / Я красивая!
I am gorgeous! / Я превосходная!

I am sexy! / Я сексуальная!
I am sensual! / Я чувственная!
I am charming! / Яочаровательная!
I am irresistible! / Я неотразимая!
I am magnificent! / Я великолепная!
I am confident! / Я уверенная!
I am strong! / Я сильная!
I am tender! / Я нежная!
I am kind! / Я добрая!
I am sincere! / Я искренняя!
I am talented! / Я талантливая!
I am intelligent! / Я умная!
I am literate! / Я грамотная!
I am the best! / Я самая лучшая!
I AM A GODDESS! / Я – БОГИНЯ!
AND I speak English! / И я говорю по-английски!

Сохраняем и приступаем к изучению Расширяем словарный запас!

Angry – сердитый, недовольный
Anxious – тревожный

Bored – скучающий
Cautious – осторожный, осмотрительный
Confused – смущённый
Curious – любопытный
Depressed – подавленный, унылый
Determined – решительный, твёрдый, стойкий
Disappointed – разочарованный
Exhausted – истощённый, измученный
Frustrated – расстроенный, удручённый
Guilty – виновный, виноватый
Happy – счастливый
Hurt – обиженный
Indifferent – безразличный, равнодушный, индифферентный
Joyful – радостный, счастливый
Loving – любящий
Satisfied – довольный, удовлетворённый
Shy – застенчивый, робкий
Stubborn – упрямый
Suspicious – подозрительный, недоверчивый
Thoughtful – задумчивый, внимательный

15 НЕОБХОДИМЫХ НАРЕЧИЙ.

1. Approximately [эпроксимитли] – приблизительно
2. Beforehand [бифохэнд] – заранее, заблаговременно
3. Deliberately [дилибэритли] – преднамеренно, умышленно

4. Frankly [фрэнкли] – открыто, откровенно
5. Gradually [грэдьюэли] – понемногу, постепенно
6. Incredibly [инкредэбли] – невероятно
7. Instantly [инстэнтли] – немедленно, тотчас
8. Jointly [джойнтли] – совместно
9. Nevertheless [нэвэзэлэс] – тем не менее, однако
10. Partly [патли] – частично
11. Precisely [присайсли] – точно, определённо
12. Regardless [ригадлис] – невзирая ни на что
13. Relatively [рэлэтивли] – относительно, сравнительно
14. Slightly [слайтли] – немного, слегка
15. Utterly [атэли] – крайне, очень, чрезвычайно

The useful idioms for conversation in English!

a bad actor — ненадёжный человек
a bad case — тяжелый случай
a bad egg — неудачная затея

bad coin — фальшивая монета
bad debt — безнадежный долг
bad fairy — злой гений
bad form — дурные манеры
bad hat, bad lot — мошенник; негодяй
bad language — сквернословие
bad man — отчаянный человек, головорез
bad name — дурная репутация
bad luck — невезение
go bad — испортиться; сгнить
to take the bad with the good — стойко переносить превратности судьбы
with a bad grace — неохотно
It is too bad! — Вот беда!
Not bad! — Ничего себе!
a bad beginning makes a bad ending — что посеешь, то и пожнёшь
a bad corn promise is better than a good lawsuit — худой мир лучше доброй ссоры
a bad workman quarrels with his tools — плохому танцору ноги мешают
bad luck comes in threes — беда не приходит одна
bad news has wings — худая молва на крыльях летит
even a bad sheep gives a bit of wool — с паршивой овцы хоть шерсти клок
from bad to worse — из огня да в полымя
nothing so bad in which there is not something of good — нет худа без добра
things are as bad as they can be — дела как сажа бела

36 Вводных слов и выражений

1 . Frankly speaking – Откровенно говоря
2 . To cut it short – Короче говоря
3 . So to speak – Так сказать

4 . Meanwhile – Тем временем, пока
5 . By the way – Кстати, между прочим
6 . It goes without saying – Само собой разумеется
7 . As far as I know – Насколько мне известно
8 . Indeed – Действительно
9 . In other words – Другими словами
10 . However – Однако
11 . So well – Итак
12 . Besides – Кроме того
13 . Also – Также
14 . Сertainly – Конечно
15 . Anyway – В любом случае
16 . Always at all – Вообще
17 . Therefore – По этой причине
18 . Though – Хотя
19 . Although – Хотя
20 . Meantime – Тем временем
21 . Nevertheless – Однако, тем не менее, все-таки
22 . Perhaps — Возможно
23 . Probably — Возможно
24 . To put it mildly – Мягко говоря
25 . At all – Вообще
26 . In any case – В любом случае
27 . To tell the truth – Честно говоря
28 . So – Итак
29 . Moreover – Кроме того
30 . Well – Хорошо
31 . Strictly speaking – Строго говоря
32 . To sum it up – Подытоживая
33 . Of course – Конечно
34 . Certainly – Безусловно
35 . Probably – Возможно
36 . To begin with – Начнем с

25 идиом, которые должен знать каждый.

1. When pigs fly — После дождичка в четверг

2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно

3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!

4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока

5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то

6. Against the clock — К установленному сроку

7. You scratch my back and I’ll scratch yours — Быть в сговоре

8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте

9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого

10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени

11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра

12. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами

13. In a nutshell… — Если кратко, то…

14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет

15. Quick and dirty — Дешево и сердито

16. Shake a leg! —Шевелись!

17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое

18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали

19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)

20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит

21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа

22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое

23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)

24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась

25. Miss the boat — Поезд ушел