Особенности употребления глаголов catch, snatch, seize, grab
Английские глаголы to catch, to snatch, to seize, to grab в переводе на русский язык имеют общее значение “хватать, схватить”. […]
Английские глаголы to catch, to snatch, to seize, to grab в переводе на русский язык имеют общее значение “хватать, схватить”. […]
Английские глаголы to abandon, to leave, to give up, to quit, to resign в переводе на русский язык имеют общее
Глаголы to raise, to lift, to pick up в переводе на русский язык имеют значение “поднимать”. Они отличаются друг от
Глаголы to allow, to permit, to let переводятся на русский язык как “позволять, разрешать”. Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого
Глаголы to pull, to draw, to drag объединены общим смыслом “тянуть, тащить”. Они отличаются друг от друга по различной характеристике
Глаголы to break, to destroy, to ruin переводятся на русский язык как “ломать, разбивать, разрушать” и отличаются друг от друга
Глаголы to finish, to end, to complete означают “кончать, заканчивать” и отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по
Английские глаголы to get, to receive, to obtain, to gain в переводе на русский язык имеют значение “получать”. Они отличаются
Глаголы to shut, to close, to lock в переводе на русский язык имеют общее значение “закрывать”. Они отличаются по дополнительной
Глаголы to answer, to reply, to respond в переводе на русский язык имеют значение “отвечать”. Они различаются по дополнительной характеристике