Английские глаголы to begin, to start, to commence в переводе на русский язык имеют общее значение “начинать”. Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске.
Глагол to begin (began, begun) имеет наиболее обобщённое значение “начинать что-либо, начинать какие-либо действия”. Этот глагол стилистически нейтрален и может заменять все остальные члены данного стилистического ряда. Он употребляется:
С прямым дополнением:
to begin a lesson
начать урок
to begin a conversation
начать разговор
Martin began that morning a story which he had sketched out a number of weeks before.
Мартин начал рассказ, который он набросал несколько недель тому назад.
В составе сказуемого, где второй компонент может быть выражен как инфинитивом, так и герундием:
to begin to read
начать читать
to begin writing
начать писать
Michael and Fleur began to dance.
Майкл и Флер начали танцевать.
Jordan began feeling ill at ease.
Джордан начал чувствовать себя неловко.
С предложным дополнением, вводимым предлогами by и with:
to begin with music
начать с музыки
to begin with reading
начать с чтения
Teach the pupils to begin with a sentence that will get attention and interest.
Научите учеников начинать с предложения, которое привлечёт внимание и вызовет интерес.
He began by producing from under his arm a great letter, nearly as large as himself.
Он начал с того, что достал из подмышки огромное письмо почти такого же размера, как он сам.
Глагол to start имеет смысловой оттенок “приступать к какому-либо делу или действию”. По сравнению с глаголом to begin имеет более разговорную окраску.
Глагол to start употребляется:
С прямым дополнением:
to start work
приступить к работе
to start a discussion
начать дискуссию
I did not say anything but started the packing.
Я ничего не сказал, но начал укладываться.
В составе сказуемого, где второй компонент может быть выражен как инфинитивом, так и герундием:
to start to do something
начать что-либо делать
to start speaking
начать говорить
Harris and I started to peel the potatoes.
Гаррис и я начали чистить картошку.
And all the house had to leave his tools and start looking for his coat.
И всё семейство должно было оставить его инструменты и начать искать его пиджак.
С предложным дополнением, вводимым предлогом with:
They started with breaking a cup.
Они начали с того, что разбили чашку.
Примечание:
В том случае, когда вышеуказанные смысловые оттенки не существенны для цели высказывания, глаголы to begin и to start могут взаимозаменяться:
Jack began to work at his first job.
Джек начал свою первую работу.
The oldest boy, a lad of eleven, had started working in the mills.
Самый старший, мальчик лет одиннадцати, начал работать на заводе.
Глагол to commence отличается от остальных членов синонимического ряда торжественной или официальной стилистической окраской:
to commence a ceremony
начать церемонию
to commence military operations
начать военные действия
Byron commenced his literary career by the publication of a small volume of detached poems.
Байрон начал свою литературную карьеру изданием небольшого тома избранных стихов.
Примечание:
Непереходные глаголы to begin, to start, to commence также имеют значение “начинаться” и в данный синонимический ряд не входят:
A sentence always begins with a capital letter.
Предложение всегда начинается с заглавной буквы.
The conversation started and stopped.
Разговор начался и прекратился.
The fixation of English spelling commenced in 1650.
Установление норм английской орфографии началось в 1650 году.