Особенности употребления глаголов catch, snatch, seize, grab

Английские глаголы to catch, to snatch, to seize, to grab в переводе на русский язык имеют общее значение “хватать, схватить”. Эти глаголы различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.

Глагол to catch – “хватать, схватить” имеет дополнительный оттенок значения “ловить, поймать”:

to catch a ball
поймать мяч
to catch fish
ловить рыбу
The child caught his mother by the edge of her skirt and didn’t let it go.
Ребёнок схватил свою мать за край юбки и не отпускал.
A drowning man catches at a straw.
Утопающий хватается за соломинку.
Tim threw the ball to Alice and she caught it.
Тим бросил мяч Алисе, и она его поймала.
To catch часто употребляется в значении “уловить смысл, понять”:

to catch an idea
понять идею
to catch the drift of an argument
уловить смысл спора
I am sorry I didn’t quite catch what you said.
Извини, я не совсем понял, что ты сказал.
Sam is so voluble that it’s difficult to catch the meaning of his speech.
Сэм такой многословный, что трудно понять смысл его речи.
To catch также употребляется фигурально в различных значениях:

to catch a glimpse
бросить быстрый взгляд
to catch an opportunity
ухватиться за возможность
to catch cold
простудиться
Margaret caught sight of a tiny kitten sitting under the table.
Маргарита заметила крошечного котёнка, сидящего под столом.
You won’t catch your train unless you hurry.
Вы опоздаете (не сядете) на поезд, если не поторопитесь.
It’s a good thing you’ve come just now; in ten minutes you wouldn’t have caught me.
Хорошо, что вы пришли сейчас, через десять минут вы бы меня не застали.
Глагол to snatch – “хватать”, “схватить” подразумевает быстрое и неожиданное хватательное движение; может употребляться фигурально:

to snatch a coin
схватить монетку
to snatch a worm from the hook
схватить червяка с крючка
to snatch from the jaws of death
выхватить из тисков смерти
The thief snatched the purse and ran.
Вор схватил кошелёк и побежал.
“Don’t snatch your food, eat slowly,” said the mother.
“Не хватай еду, ешь медленно”, сказала мама.
I was able to snatch a few hours of sleep.
Мне удалось немного поспать.
Глагол to seize – “хватать, схватить” подразумевает использование эффекта неожиданности и силы; может употребляться фигурально:

to seize somebody by the arm
схватить кого-либо за руку
to seize a criminal
схватить преступника
to seize the reins of power
захватить бразды правления
The drowning man seized the edge of the boat and held on to it until help arrived.
Утопающий схватился за край лодки и держался за него до прибытия помощи.
Terror seized the people when they saw a child on the edge of a deep pool.
Ужас охватил людей, когда они увидели ребёнка на краю глубокого пруда.
Глагол to grab означает “хватать что-либо (кого-либо) грубо, используя силу”:

I grabbed the intruder by the collar.
Я схватил незваного гостя за воротник.
He grabbed me by the arm and twisted it.
Он грубо схватил меня за руку и вывернул её.