Особенности употребления прилагательных stout, fat, fleshy, plump Английские прилагательные stout, fat, fleshy, plump являются синонимами. Они употребляются с одушевлёнными существительными при описании фигуры человека или животного, и с неодушевлёнными существительными, обозначающими части тела. Эти прилагательные стилистически нейтральны, но отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.

Прилагательное stout употребляется при описании фигуры и имеет смысловой оттенок “тучный, полный, имеющий крепкое телосложение”:

a stout fellow
крепкий парень
Through the open window Marcie saw a stout man coming up to the house, whistling gaily.
Через открытое окно Марси увидела тучного мужчину, который подходил к дому, весело насвистывая.
Прилагательное fat имеет смысловой оттенок “толстый от излишка жира”, и употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

a fat man
толстый мужчина
fat cheeks
толстые щёки
Everything about the man was fat; he had a fat body, fat cheeks and chin, fat hands and fat legs.
Всё у мужчины было жирным; у него было жирное тело, жирные щёки и подбородок, жирные кисти рук и жирные ноги.
Прилагательное fleshy имеет смысловой оттенок, указывающий на наличие в теле излишней мясистости, и на русский язык переводится “толстый, мясистый”. Это слово употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

a fleshy person
толстый человек
a fleshy nose
мясистый нос
Susan still remembered her old uncle Robert, who was fleshy and sardonic.
Сьюзан всё ещё помнила старого дядюшку Роберта, толстого и насмешливого.
Steve had a large fleshy nose with wide nostrils.
У Стива был большой мясистый нос с широкими ноздрями.
Прилагательное plump имеет смысловой оттенок “пухленький, полненький, кругленький”. Это слово употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

a plump baby
пухлый младенец
plump hands
пухлые кисти рук
At that time Mike was a nice little boy with plump cheeks.
В то время Майк был симпатичный маленький мальчик с пухлыми щеками.
Sara used to be very thin, but at the age of forty she became plump.
Когда-то Сара была очень худой, но в сорок лет она располнела.
Примечание:
Следует помнить, что stout с неодушевлёнными существительными имеет значение “крепкий, плотный, прочный” и в данный синонимический ряд не входит:

a stout rope
крепкая верёвка
a stout sole
прочная подошва
Русскому прилагательному “толстый” для определения толщины и объёма неодушевлённых предметов соответствует английское слово thick. В этом случае оно не входит в данный синонимический ряд.

a thick board
толстая доска
a thick tree
толстое дерево