Учим английский язык
Короткие фразы на английском языке для быстрого ответа 1. Catch me later — Поговорим потом, при случае, другой раз 2. Clear the way! — Освободите дорогу! Дайте пройти! 3. Come back anytime — Приходите в любое время, мы будем рады
4. Come right in — Заходите, вам здесь рады
5. Could I call you? — Сейчас я занят, можно перезвоню позже?
6. Could I join you? — Разрешите к вам присоединиться? (например – сесть за столик в кафе)
7. Don’t push (me)! — Не давите на меня! Не наезжай!
8. Enjoy your meal! — Приятного аппетита
9. Guess what! — Угадай, что я хочу сказать! (способ начать разговор)
10. I doubt that. — Сомневаюсь, что это так
11. I had a lovely time — Мы отлично провели время.
12. I spoke too soon — Я ошибся, сказал, не подумав
13. Keep in touch. — Пишите, звоните, не забывайте, держитесь на связи
14. Leave it to me. — Предоставьте это (сделать) мне.
15. Make it two. — И мне того-же (говорится официанту при заказе)
16. No can do. — Я не могу сделать это.
17. No way! — Ни за что!
18. Pull up a chair. — Присоединяйтесь к нам.
56 Разговорных фраз для общения 1 . It’s up to you. – Решай сам (принимай решение самостоятельно). Делай, как хочешь. 2 . I think so. – Согласен. 3 . You’ll make it. -У тебя получится.
4 . That’s the whole point. – В этом-то все и дело.
5 . Easy! – Полегче. Не лезь на рожон. Успокойся.
6 . Calm down. – Успокойся.
7 . Don’t worry. Relax. – He волнуйся. Успокойся. Расслабься.
8 . It makes things easier. – Так легче (переживать / переносить боль).
9 . I haven’t given it much thought. -Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
10 . It serves you / smb. right. – Так тебе / кому-либо и надо.
11 . You’ll hear from me. – Я дам вам знать / сообщу о себе.
12 . It’s going to be all right. – Все будет хорошо.
13 . You bet! – Еще спрашиваешь!:
14 . – Do you want me to help you? – You bet! – Ты хочешь, чтобы я помог тебе? – Еще спрашиваешь!
15 . Sounds good to me. – Это меня устраивает.
16 . Time’s up. – Время вышло.
17 . Hear me out! – Выслушайте меня!
18 . I couldn’t reach you. – Я не мог дозвониться до тебя.
19 . Let happen whatever would happen. – Пусть будет, что будет.
20 . It never crossed my mind (that)… – Мне никогда не приходило в голову, что …
21 . Don’t mention that. – Не надо об этом.
22 . I don’t give a damn / a shit – Мне до лампочки, безразлично: Let’s hold to reason. Let’s hold to reason. Let’s hold to reason.
23 . Tell him whatever you want, I don’t give a shit. -Можешь говорить ему все, что угодно – мне до лампочки.
24 . Get out of my way. – Уйди с дороги.
25 . Get lost. – Исчезни. Мотай отсюда. Проваливай.
26 . You have a point there. – Тут вы правы. / Тоже верно.
27 . I mean it. – Честное слово. / Я говорю искренне.
28 . I want to buy your house. I mean it. -Я хочу купить ваш дом. Честное слово.
29 . Let’s get to the point. Let’s hold to reason. – Давайте ближе к делу.
30 . So far so good. – Пока что все идет хорошо.
31 . It’s not that I don’t… -He то, чтобы я не …:
32 . It was not that he didn’t love her. -He то, чтобы он не любил ее.
33 . Don’t be silly. -Не глупи. Не дури.
34 . You know better than that. -А ты не так прост (как кажешься).
35 . Don’t worry, I can make it on my own. – He волнуйтесь, я сам справлюсь.
36 . Not likely. Unless … – Скорей всего, нет. Если только …:
37 . No reason in particular. – Просто так. Без особой причины.:
38 . Why do you ask? – No reason in particular.
39 . Suit yourself. – Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.:
40 . Suit yourself, but I’ve got a work to do and I won’t go to Paris. – Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
41 . It never occurred to me that… – Мне никогда не приходило в голову, что …
42 . I meant only the best. – Я хотел только как лучше.
43 . Tend to your own affairs. – Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
44 . Think it over. – Подумай хорошенько.
45 . Coffee? – If it is no bother. – Кофе? – Если не трудно.
46 . You are on the right track. – Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
47 . Come on. Let’s get this over with. – Давай закончим с этим делом.
48 . Whatever is to be will be. – Чему быть, того не миновать.
49 . Here’s what we’ll do. – Мы сделаем вот что.
50 . It beats me. – Это выше моего понимания.
51 . We are getting nowhere. – Так мы ни к чему не придем.
52 . I don’t hold with that. – Я так не считаю.
53 . It’s the big idea! Вот именно! Вот это мысль.
54 . There is no doubt about it. -B этом нет никакого сомнения.
55 . That goes for you too. – К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
56 . I don’t mind. – Ничего не имею против
Полезные фразы на тему “Успех” – to pull oneself up by one’s bootstraps — самому добиться успеха, пробить себе дорогу – to get brownie points — отличиться/заработать благодарность или вознаграждение/заслужить похвалу – to be home and dry — добиться успеха/ достичь цели
– to carry all before oneself — добиться успеха и победить всех соперников
– to have smth. under one’s belt — иметь на счету\ в прошлом, за плечами
– to sweep the board — добиться полного успеха/стать хозяином положения
– to go off the boil — становиться спокойнее (о ситуации)
– with flying colours — с большим успехом/с победой
– to stay the course — продержаться до конца/не сойти с дистанции/ завершить трудное дело
– to go critical — достичь стадии успешной, безпроблемной работы/ заработать в полную силу
– to carry the day — побеждать/одержать верх, победу
– to go the distance — достичь цели/ пройти всю дистанцию
– to be within spitting distance of a goal — быть очень близким к цели, к успеху
– to be having a field day — добиваться успеха/ преобладать
– to start off on the right foot — добиваться успеха на старте/успешно начать
– to make headway — добиваться прогресса/ продвинуться
– to ride high — быть популярным/ пользоваться успехом
Where thre’s a will there’s a way. Где есть воля (желание), там есть и путь. (Русский эквивалент(?) : Было бы желание, а возможность найдется) 1)will[wɪl] noun (существительное) – воля, сила воли, твердое намерение, желание, энергия, энтузиазм, завещание, отношение
[wɪl] verb (глагол) – проявлять волю, желать, хотеть, заставлять, внушать, велеть, завещать.
[wɪl] auxiliary (вспомогательный глагол)- вспомогательный глагол английского языка.
ПРИМЕРЫ ФРАЗ с will:
have one’s will- добиваться своего
this will do instead -это годится взамен
How long will we stop here? – Надолго мы здесь остановились?
take the will for the deed – довольствоваться обещаниями
How long will the tank last? – На сколько мне хватит баллона?
How long will it take to repair? – Сколько времени займет ремонт?
will of one’s own – своеволие
military will – устное завещание военнослужащего 2)way[weɪ] noun (существительное) – путь, дорога, направление, образ действия, расстояние, движение вперед, ход, образ жизни, метод, способ, средство, манера, особенность, обычай, привычка, отношение, сторона, состояние, область, сфера, волнение, направляющая
[weɪ] adverb (наречие) – далеко, значительно, чересчур.
ПРИМЕРЫ ФРАЗ С way:
longest way round is the shortest way home – тише едешь, дальше будешь
come smb.’s way – встречаться кому-л., попадаться кому-либо.
one’s way of looking at things – чья-либо манера смотреть на вещи, чьи-либо взгляды
shoulder one’s way – отталкивать в сторону, проталкиваться
get one’s own way – настаивать на своем, настоять на своем, поступать по-своему
pave the way – прокладывать путь, подготавливать почву, мостить дорогу
be in the retail way – заниматься розничной торговлей
in this way – таким образом
make one’s way – пробираться, продвигаться, делать карьеру
way-worn – утомленный
Вопросительные фразы для ежедневного общения Get it? – Понимаешь? What makes you so sure? – Почему ты так уверен? Are you nuts? – Ты что, ненормальный?
How’s that? – Как это можно объяснить?
How come, (that) …? – Как так получается, что…?
What have I got to do? – А что мне еще остается делать?
What’s the use of? – Зачем? / Какой смысл?:
What’s the use of worrying? – Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? – А что, если я откажусь?
Surely you can see that. – Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? – Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? – Ты шутишь?:
What makes you think (that) …? – Почему ты думаешь, что …:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? – Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
— Let’s go to the bar. — ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. — Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? – Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear – Выражайтесь яснее.
So what? – Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? – Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? – В чем дело?
Who are they to judge us? – Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing… what then? – Но, предположим,…, что тогда?:
The question now is …? – Вопрос сейчас в том …?:
So what’s the hitch? – Так в чем же загвоздка?
What is your point? – В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? – Справишься ты с этим?:
Do you think I don’t know what’s been going on behind my back? – Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? – А тебе-то что? Какое тебе дело?
What’s the hold-up? – За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? – Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? – Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? – Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / …? – Так вот почему / где / что / …?:
Is that why they didn’t invite us? – Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? – Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it …? – В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? – Ты в своем уме? How so? – Как это?
Фразы для повседневного общения.
Don’t take it to heart – Не принимай это близко к сердцу
Don’t mention it – Не стоит благодарности ( в ответ на ” спасибо”).
Forget it – Не обращай внимания, проехали
Have a good time – Желаю хорошо провести время
How about. – Как насчёт.
How are they getting on? – Как они поживают?
How come? – Как так получилось?
How did it come about? – Как так получилось?
How did it work out? – Как всё прошло?
How do you like it here? – Как Вам здесь нравится?
How so? – Как так получилось?
How was it? – Ну как?
How’s that? – Что Вы сказали?
I meant well / I meant no harm – Я не хотел ничего плохого
I wish I could – К сожалению, не могу
It would be very kind of you – Это было бы очень любезно с Вашей стороны
It’s very kind of you – Это очень любезно с Вашей стороны
Let me introduce – Позвольте представить
May I help you? – Разрешите Вам помочь
Never mind – Не беспокойся, это не важно
Thank you anyway – В любом случае спасибо
Thank you in advance – Заранее спасибо
What can I do for you? – Чем могу быть полезен?
What do you make of it – Что Вы об этом думаете?
What does he look like? – Как он выглядит?
What kind of man is he? – Что он за человек?
What shall I do? – Что мне делать?
What’s going on? – Что происходит?
What’s happening? – Что происходит?
What’s the matter? – В чём дело?
What’s the trouble? – В чём проблема?
What’s up? – В чём дело? Что такое? Как дела и т. д.
Интернет-сокращения:
Что значит TNX или THX?
“Спасибо!”. Как часто мы говорим это слово. Привычное русское сокращение – спс. А на английском thanks чаще всего выглядит как tnx, thx, thanx. Слова thank you, тоже часто пишутся акронимом ty.
Что значит NP и YW?
Когда нам сказали “спасибо”, то нужно ответить “пожалуйста”. You’re welcome (yw) –сокращение от фразы “всегда пожалуйста” или “обращайся”. No problem (np) – это сокращение от ответа “не за что”, или дословно “нет проблем”.
Что значит PLZ или PLS?
Это сокращение от please, то есть просьбы “пожалуйста”.
Что значит XOXO?
Повторяющиеся буквы XO можно часто встретить в конце писем или сообщений. Это символьное обозначение hugs and kisses, по-русски “целую-обнимаю”. Литера X похожа на сложенные бантиком губы и означает поцелуи. Некоторые считают букву X символом двух целующихся людей, тогда левую и правую половинки представляют как отдельные губы. А буква O, как замкнутый круг, символизирует объятья.
Что значит LOL?
Это акроним от “laughing out loud” или “lots of laughs”. Дословно это переводится как “смех вслух”. Но сейчас чаще используется как тупой смешок вроде “гы-гы-гы” или скептическое “ха-ха как смешно”.
Что значит ROFL?
Такое сокращение можно перевести, как “катаюсь по полу от смеха”. Расшифровывают rofl как Rolling On the Floor Laughing.
Что значит WTF?
Искреннее недоумение можно выразить фразой “What the fuck?”. Это переводится как “что за фигня? ” или даже “какого черта?”. И в быстрой переписке сокращается до wtf.
Что значит OMG?
Восклицание omg! расшифровывается как “Oh, my God!” и употребляется в зависимости от контекста с удивлением или отвращением. Впрочем, как и в русском “О, боже!”.
Что значит BRB?
Сокращение от фразы be right back. То есть человек сообщает о том, что должен отлучиться, но обязательно вернётся. Часто после этого сокращения пишут причину отлучки, например: brb, mom’s calling.или brb, someone at the door.
Что значит RLY?
И так не слишком длинное слово “Really”, означающее “правда/так действительно было”, в сообщениях принято сокращать до RLY.
Что значит BTW?
Акроним BTW расшифровывается как By The Way или “между прочим”.
Что значит AFK или g2g?
В прошлой заметке я писала про сообщение “скоро вернусь” BRB (Be Right Back). Но иногда человек просто сообщает, что должен отойти от клавиатуры AFK (Away From Keyboard) или ему пора уже куда-то идти g2g (Got To Go) или GTG.
Что значит IMHO и FYI?
Все мы знаем что ИМХО(имею мнение хрен оспоришь), перекачивало из английского IMHO (In My Hummble Opinion/по моему скромному мнению). Но так же часто можно встретить сокращение FYI (For Your Information), означающее “к вашему сведению”.
Что значит AFAIK?
Менее напористые доводы обычно начинают акронимом AFAIK (As Far As I Know) или “насколько мне известно”.
Что значит SY?
Часто мы прощаемся фразой «Увидимся!» по-английски See You. Но кто сейчас будет писать целых 6 символов? Поэтому гораздо чаще пишут или SY, или CYA, или даже CU.
Что значит XYZ?
Если я вижу друга с расстёгнутой молнией на брюках, то просто скажу ему: “XYZ”. Что означает Examine Your Zipper или «проверь замок на ширинке».
Что значит BYOB?
Если тебе пришло приглашение на вечеринку а внизу написано BYOB, то хозяева предупреждают, что будут угощать закуской без спиртного, то есть бутылочку того, что будешь пить надо принести с собой. Bring Your Own Bottle означает “захвати себе бутылку”
Что значит AC/DC?
Вы наверняка знаете хард-рок-группу «Эй-Си/Ди-Си» и официально это сокращение от понятий из физики alternating current/direct current — переменный/постоянный ток. Но в сленге это выражение означает “бисексуал”. Поэтому родилось не мало скандальных слухов о участниках группы. Кстати, бисексуалов в Америке так же называют each way.
Значения фразового глагола make
1. Make after – пуститься в погоню (вслед) за кем-то; преследовать
The police made after the thief. – Полиция пустилась в погоню за вором.
2. Make away / make away with – избавиться от кого-либо, прикончить кого-либо; убежать, улизнуть
Синонимами этого значения фразового глагола make является глагол kill и словосочетание get rid of. Когда вы используете вариант “make away with oneself / one’s life” подразумевает совершение самоубийства.
It was decided to make away with him. – Было решено убрать его.
Why did this teenager decide to make away with himself? – Почему этот подросток решил покончить с собой?
3. Make for – направляться, кинуться на кого-либо; способствовать, содействовать чему-либо
She got up and made for the exit. – Она встала и направилась к выходу.
4. Make into – переделывать, превращать
Many flats are being made into offices nowadays. – Сегодня многие квартиры переделывают под офисы.
5. Make of – расценивать, комментировать
I don’t know what to make of her behavior. – Я не знаю, как расценивать ее поведение.
6. Make off – сбежать, скрыться
The burglars made off with the jewelry. – Грабители сбежали с драгоценностями.
7. Make out – выписывать (счет), составлять (документ), утверждать, делать вывод; приводить доводы, разбираться; понимать, различать; справляться с чем-либо; обниматься, целоваться
How is she making out in her university? – Как она справляется с учебой в университете?
We could just make out a farm through the trees. – Сквозь деревья мы смогли увидеть лишь ферму.
As far as I can make out, he is a liar. – Насколько я понимаю, он лжец.
Could you make out a bill? – Вы не могли бы выписать счет?
She makes out that you offended her. – Она утверждает, что ты ее обидел.
When should I make out this report? – Когда мне нужно составить этот отчет?
8. Make over – переделывать (перешивать), переводить (деньги), передавать кому-либо свое имущество
They made the money over to him. – Они перевели ему деньги.
9. Make up – составлять (команду, группу); доплачивать, возмещать, наверстывать; готовить, изготавливать (по рецепту); застилать (постель), асфальтировать (дорогу); принимать решение; выдумывать, сочинять; собирать, улаживать, мириться; красить, гримировать; подходить, приближаться
These ten chapters make up the whole book. – Эти десять глав и составляют целую книгу.
I made up the story of my travelling. – Я придумала историю своего путешествия.
Let’s make up. – Давай мириться.
Is it difficult to make her up? – Ее трудно загримировать?
Who will make up losses? – Кто возместит потери?
Ask the chemist to make up this prescription. – Попросите фармацевта приготовить лекарство по этому рецепту.
10. Make up your mind! – Решайтесь на что-нибудь!
She was heavily made up. – Она была сильно накрашена.
11. Make up for – возмещать, компенсировать, наверстывать, исправлять, заглаживать
He sent me a present to make up for his being impolite yesterday. – Он послал мне подарок, чтобы загладить свою невежливость, которую он проявил вчера.
I hope this will make up for your trouble. – Надеюсь, это будет достойной компенсацией за ваши неприятности.
12. Make up to – подлизываться, загладить вину
I’ll make it up to you. – С меня причитается.
АНГЛИЙСKАЯ ЛЕKСИKА ПО ТЕMЕ “THE BABY’S ROOM – ДЕТСKАЯ”
Baby carriage – коляска
Baby food – дeтскоe питаниe
Baby formula – дeтскоe питаниe
Baby lotion – дeтский лосьон
Baby wipes – cалфeтки
Bib – слюнявчик
Bottle – бутылочка
Car seat – автомобильноe кpeсло
Changing pad – пeлёнка
Changing table/dressing table – пeлeнальный столик
Chest of drawers – комод
Cloth diapers – тканeвыe подгузники
Cotton swabs – ватныe палочки
Cradle – колыбeль
Crib – дeтская кpоватка
Crib bumper – пepило кpоватки
Diaper pail – вeдpо для подгузников
Diaper pail – вeдpо для подгузников
Diapers – пампepсы
Doll – кукла
High chair – столик для коpмлeния
Intercom – pадионяня
Night light – ночник
Nipple – соска
Ointment – мазь
Pacifier/soother – пустышка
Playpen – манeж
Playpen – манeж
Potty – ночной гоpшок
Powder – пpисыпка
Rattle – погpeмушка
Stretch suit – “чeловeчки”, дeтский костюм
Stretch suit – “чeловeчки”, дeтский костюм
Stroller – лёгкая лeтняя коляска
Swing – качeлька
Teddy bear – плюшeвый мишка
Teething ring – зубноe кольцо
Toy chest – ящик для игpушeк
Walker – ходунки
Полезные фразы
what next? — а что дальше
without any strings attached — без каких-либо условий
having no alternative — безальтернативный
without question — безусловно
no earthly use — бесполезно
of no avail — бесполезный
and no mistake/without question — бесспорно
thank for — благодарить за owing to — благодаря
draw to an end — близиться к концу
vexed question — больной вопрос
in the main; for the most part; as often as not — большей частью
ding-dong fight — борьба на равных
days to come — будущее
It would be necessary — было бы необходимо
It wouldn’t be such a bad idea if… — было бы неплохо
It would be a good thing if… — было бы хорошо
go without saying — быть бесспорным
labour under a delusion (or mistake) — быть в заблуждении
be in the press — быть в печати
under the necessity of — быть вынужденным
be on the horns of a dilemma — быть вынужденным выбирать из двух зол
be poles apart — быть диаметрально противоположным
set against — быть категорически против
be in a fair way to — быть на пути к
be reliable in operation — быть надежным в работе
cut both ways — быть обоюдоострым
be accountable for — быть ответственным
as often as not — в большинстве случаев
in large — в большом масштабе
up to the nines — в высшей степени
at the moment — в данную минуту
in fact; in reality — в действительности
further to the above — в дополнение к вышеуказанному
further to my letter of — в дополнение к моему письму от
in fine — в заключение
In conclusion I’d like to say that… — в заключение мне хотелось бы сказать
in a way — в известном смысле
in all — в итоге
in the end — в конечном счете
in touch with — в контакте с
in the end/at long last — в конце концов
at best — в лучшем случае
in any events — в любом случае
in a small way — в небольшом масштабе
at a loss — в недоумении
in a manner — в некотором смысле
to a certain extent — в определенной степени
in the main — в основном
in reply (response) to your letter of — в ответ на ваше письмо от
first of all — в первую очередь
in prospect — в перспективе
in quest of — в поисках
up in arms — в полной боевой готовности
within reach — в пределах досягаемости
within reasonable bounds — в пределах разумного
in nature — в природе
in the nature of things — в природе вещей
in the act — в процессе
in (or within) reason — в разумных пределах
at a loss — в растерянности
in the train of — в результате
one of these days — в самое ближайшее время
really and truly — в самом деле
in the light of — в свете
in connection with — в связи с
In this connection — в связи с этим
by (or in) virtue of — в силу
up to the nines — в совершенстве
as a whole — в совокупности
in keeping with — в соответствии
in conjunction with — в сочетании с
in comparison with — в сравнении с
in effect — в сущности
on account — в счет
if so — в таком случае
on paper — в теории
at the worst — в худшем случае
as a whole — в целом
in (or under) the circumstances — в этих условиях
in this connection — в этой связи
your cooperation in… will be greatly appreciated — ваше содействие в будет весьма ценным
in view of the above (said) — ввиду вышеизложенного
mutually beneficial — взаимовыгодный
count the cost — взвесить все обстоятельства
come over — взять верх
lead the way — взять на себя руководство
at once — вместе с тем
in lieu of — вместо
without question — вне всяких вопросов
out of reach — вне пределов досягаемости
armed at all points — во всеоружии
in all respects; in every respect — во всех отношениях
at all events; at any rate — во всяком случае
to avoid delay in — во избежании задержки в
in the second place — во-вторых in the first place — во-первых
in season — вовремя