АрхивМесяц: Июнь 2019

Сослагательное наклонение в английском языке с модальными глаголами используется для выражение нереального действия.

Конструкции: could, may, might, should, must + have + правильный глагол с окончанием -ed, либо неправильный глагол в третьей форме (Participle II). Примеры:

I could have done it. (Я мог бы сделать это.)

I should have gone there. (Мне следовало бы пойти туда.)
You must have told me about it. (Ты должно быть говорил мне об этом.)

Could you have done it? (Ты мог бы сделать это?)
Should you have gone there? (Тебе следовало бы пойти туда?)

What could you have done? (Что бы ты мог сделать?)
What should you have done? (Что тебе следовало бы сделать?)

I couldn’t have done it. (Я не смог бы сделать это.)
I shouldn’t have gone there. (Мне не следовало бы ходить туда.)
Примечание:
I could have done it; I should have gone there; – Я мог бы сделать это; Мне следовало бы пойти туда; – Здесь важно понимать, что “Я мог бы сделать это”, но не сделал; “Мне следовало бы пойти туда”, но я не пошёл. Мне остаётся только сожалеть о том, что я не сделал, что не сходил.

Различие между whether и if

Whether и if взаимозаменяемы, за исключением случая выбора между вариантами, где используется только whether:

I don’t know whether I should go or not. (Я не знаю, мне следует пойти или нет.)
I don’t know whether I should stay or go. (Я не знаю, следует ли мне остаться или уйти.)
I can’t decide whether to do it or not. (Я не могу решить, делать это или нет.)
He is not sure whether to buy this blue shirt or that green one. (Он не уверен, купить (ли) ему эту синюю рубашку или ту зелёную.) и т. д.

wonder (хотеть знать, интересоваться):

I wonder if (whether) you want to join us. (Мне интересно, хочешь ли ты присоединиться к нам.)
I wonder if (whether) they will come. (Мне интересно, придут ли они.)
I wonder if (whether) she knows. (Мне интересно, знает ли она.)
I wonder if (whether) he really loves me. (Мне интересно, действительно ли он любит меня.)

ask (спрашивать):

She asks if (whether) his name is Alexander. (Она спрашивает, зовут ли его Александр.)
She asks if (whether) his family name is Ivanov. (Она спрашивает, Иванов ли его фамилия.)
She asks if (whether) he is 33 years old. (Она спрашивает, 33 ли года ему.)

She asks if (whether) he is from Russia. (Она спрашивает, из России ли он.)

She asks if (whether) he wakes up and turns on the lights every morning. (Она спрашивает, встаёт ли он и включает свет каждое утро.)
She asks if (whether) he woke up and turned on the lights yesterday. (Она спрашивает, встал ли он и включил свет вчера.)
She asks if (whether) he will go to work at 8 o’clock. (Она спрашивает, пойдёт ли он на работу в 8 часов.)

know (знать):

I don’t know if (whether) she will be here. (Я не знаю, будет ли она здесь.)
I don’t know if (whether) she is here. (Я не знаю, здесь ли она.)
I don’t know if (whether) she was here yesterday. (Я не знаю, была ли она здесь вчера.)

I don’t know if (whether) she has ever been here. (Я не знаю, была ли она здесь когда-нибудь.)

Do you know if (whether) she will be here? (Ты знаешь, будет ли она здесь?)
Do you know if (whether) she is here? (Ты знаешь, здесь ли она?)
Do you know if (whether) she was here yesterday? (Ты знаешь, была ли она здесь вчера?)
Do you know if (whether) she has ever been here? (Ты знаешь, была ли она здесь когда-нибудь?)

Отрицательные предложения

Прямая речь:
He says, “My name is not Alexander.” (Он говорит: “Меня не зовут Александр.”)
He says, “My family name is not Ivanov.” (Он говорит: “Моя фамилия не Иванов.”)

He says, “I am not 33 years old.” (Он говорит: “Мне не 33 года.”)
He says, “I am not from China.” (Он говорит: “Я не из Китая.”)

He tells me, “Every morning I don’t wake up, get up and turn on the lights.” (Он говорит мне: “Каждое утро я не просыпаюсь, не встаю и не включаю свет.”)
He says, “Yesterday morning I didn’t get up and turn on the lights.” (Он говорит: “Вчера утром я не встал и не включил свет.”)
She says, “At 8 o’clock in the morning I won’t go to work.” (Она говорит: “В 8 часов утра я не пойду на работу.”)
Косвенная речь:
He says that his name is not Alexander. (Он говорит, что его не зовут Александр.)
He says that his family name is not Ivanov. (Он говорит, что его фамилия не Иванов.)
He says that he is not 33 years old. (Он говорит, что ему не 33 года.)
He says that he is not from China. (Он говорит, что он не из Китая.)

He tells me that every morning he doesn’t get up and turn on the lights. (Он говорит мне, что каждое утро он не встаёт и не включает свет.)
He says that yesterday morning he didn’t get up and turn on the lights. (Он говорит, что вчера утром он не встал и не включил свет.)
She says that at 8 o’clock in the morning she won’t go to work. (Она говорит, что в 8 часов утра она не пойдёт на работу.)

Вопросительные предложения

Прямая речь:
She asks, “What is your name?” (Она спрашивает: “Как тебя зовут?”)
She asks, “What is your family name?” (Она спрашивает: “Как твоя фамилия?”)

She asks, “How old are you?” (Она спрашивает: “Сколько тебе лет?”)
She asks, “Where are you from?” (Она спрашивает: “Откуда ты?”)
She asks, “What do you do every morning?” (Она спрашивает: “Что ты делаешь каждое утро?”)
She asks, “What did you do yesterday?” (Она спрашивает: “Что ты делал вчера?”)
She asks, “What time will you go to work?” (Она спрашивает: “В котором часу ты пойдёшь на работу?”)

Косвенная речь:
She asks what his name is. (Она спрашивает, как его зовут.)
She asks what his family name is. (Она спрашивает, как его фамилия.)
She asks how old he is. (Она спрашивает, сколько ему лет.)
She asks where he is from. (Она спрашивает, откуда он.)
She asks what he does every morning. (Она спрашивает, что он делает каждое утро.)
She asks what he did yesterday. (Она спрашивает, что он делал вчера.)
She asks what time he will go to work. (Она спрашивает, во сколько он пойдёт на работу.)
Прямая речь:
She asks, “Is your name Alexander?” (Она спрашивает: “Тебя зовут Александр?”)
She asks, “Is your family name Ivanov?” (Она спрашивает: “Твоя фамилия Иванов?”)
She asks, “Are you 33 years old?” (Она спрашивает: “Тебе 33 года?”)
She asks, “Are you from Russia?” (Она спрашивает: “Ты из России?”)
She asks me, “Do you wake up and turn on the lights every morning?” (Она спрашивает меня: “Ты просыпаешься и включаешь свет каждое утро?”)
She asks, “Did you wake up and turn on the lights yesterday?” (Она спрашивает: “Ты проснулся и включил свет вчера?”)
She asks, “Will you go to work at 8 o’clock?” (Она спрашивает: “Ты пойдёшь на работу в 8 часов?”)

Косвенная речь:
Ниже представлены дополнительные придаточные предложения, введенные союзами if, whether (частица ли):

She asks if his name is Alexander. (Она спрашивает, зовут ли его Александр.)
She asks if his family name is Ivanov. (Она спрашивает, Иванов ли его фамилия.)
She asks if he is 33 years old. (Она спрашивает, 33 ли года ему.)
She asks if he is from Russia. (Она спрашивает, из России ли он.)
She asks if he wakes up and turns on the lights every morning. (Она спрашивает, просыпается ли он и включает свет каждое утро.)
She asks if he woke up and turned on the lights yesterday. (Она спрашивает, проснулся ли он и включил свет вчера.)
She asks if he will go to work at 8 o’clock. (Она спрашивает, пойдёт ли он на работу в 8 часов.)

Утвердительные предложения

Прямая речь:
He says, “My name is Alexander.” (Он говорит: “Меня зовут Александр.”)
He says, “My family name is Ivanov.” (Он говорит: “Моя фамилия Иванов.”)

He says, “I am 33 years old.” (Он говорит: “Мне 33 года.”)
He says, “I am from Russia.” (Он говорит: “Я из России.”)

He tells me, “Every morning I wake up, get up and turn on the lights.” (Он говорит мне: “Каждое утро я просыпаюсь, встаю и включаю свет.”)
He says, “Yesterday morning I woke up, got up and turned on the lights.” (Он говорит: “Вчера утром я проснулся, встал
и включил свет.”)
She says, “At 8 o’clock in the morning I will go to work.” (Она говорит: “В 8 часов утра я пойду на работу.”)

Косвенная речь:
He says that his name is Alexander. (Он говорит, что его зовут Александр.)
He says that his family name is Ivanov. (Он говорит, что его фамилия Иванов.)
He says that he is 33 years old. (Он говорит, что ему 33 года.)
He says that he is from Russia. (Он говорит, что он из России.)

He tells me that every morning he wakes up, gets up and turns on the lights. (Он говорит мне, что каждое утро он просыпается, встаёт и включает свет.)
He says that yesterday morning he woke up, got up and turned on the lights. (Он говорит, что вчера утром он проснулся, встал и включил свет.)
She says that at 8 o’clock in the morning she will go to work. (Она говорит, что в 8 часов утра она пойдёт на работу.)

Прошедшее время

Если в главном предложении используется прошедшее время, то придаточное предложение, в отличии от русского языка должно быть согласовано. Что это означает? Это означает то, что когда на английском языке говорим: “он сказал, спросил, подумал и т. д.”, по логике английского языка это означает, что в сказанном нет настоящего (т. к.
настоящее это сейчас), нет будущего (т. к. будущее это то, что будет через минуту (час, день) исходя из данной минуты). Поэтому вместо настоящего времени используем прошедшее, вместо прошедшего – предпрошедшее, а вместо будущего – будущее в прошедшем, примеры:

В придаточном предложении вместо The Present Simple Tense используем The Past Simple Tense:
He told me that every morning he woke up and turned on the lights. (Он сказал мне, что каждое утро он встаёт и включает свет.) “He told me” – (главное предложение) “that every morning he woke up and turned on the lights.” – (придаточное предложение) переводим и понимает как настоящее время, хотя используем прошедшее.

В придаточном предложении вместо The Past Simple Tense используем The Past Perfect Tense:
He said that he had woken up and he had turned on the lights. (Он сказал, что он встал и включил свет.) “He said” – главное предложение, “that he had woken up and he had turned on the lights.” – придаточное предложение.

В придаточном предложении вместо The Future Simple Tense используем The Future in the Past Tense, где вспомогательный глагол – would:
He said that he would wake up and turn on the lights. (Он сказал, что он встанет и включит свет.) “He said” – главное предложение, “that he would wake up and turn on the lights.” – придаточное предложение.

Настоящее время

Если в главном предложении используется настоящее время, то в придаточном предложении, так же как и в русском языке, может быть настоящее, будущее или прошедшее время, без каких-либо изменений, примеры:

He says that his name is Alexander. “He says” – главное предложение, “that his name is Alexander.” – придаточное предложение.
He tells me that every morning he wakes up, gets up and turns on the lights. “He tells me” – главное предложение, “that every morning he wakes up, gets up and turns on the lights.” – придаточное предложение.
He says that yesterday morning he woke up, got up and turned on the lights. “He says” – главное предложение, “that yesterday morning he woke up, got up and turned on the lights.” – придаточное предложение.
She says that at 8 o’clock in the morning she will go to work. “She says” – главное предложение, “that at 8 o’clock in the morning she will go to work.” – придаточное предложение.